Sing praise to Christ Who lives in us

1
Sing praise to Christ Who lives in us,
The God of our salvation;
Who saves us by His life divine,
And not by regulation;
After we've worked—done all we can,
His life has power to change a man:
His life divine can change us.
2
He saves us to the uttermost
By His life-giving power;
Transfusing Himself into us,
He saves us hour by hour.
He saved the lost by coming in,
He's saving now from more than sin:
He's saving us to glory!
3
Our Lord was constituted priest
To be a real life-giver;
Life is the nature of this One
Who can from self deliver:
His life is indestructible,
By it He saves us to the full:
Praise God, He's fully able!
4
His life is fully qualified
To bring us through to glory;
Were it not for His tested life,
'Twould be another story
His life was fully tried on earth,
To crucifixion from His birth:
He passed through death and Hades.
5
He's pledged to save us to the full,
His life is operating;
He's doing everything for us
'Tis all for our perfecting;
Our life's a failure at its best,
Only His life can stand the test:
His life brings full salvation!
6
He's living now to intercede,
Continuing forever;
He undertakes into the age,
His priesthood changes never;
He always lives to intercede,
Such a High Priest is what we need:
He's higher than the heavens.
7
Come forward now to God through Him,
Ne'er shrink back to destruction;
Come forward now to get the life,
Which brings the proper function;
Come forward now the life to take,
By life His people us He'll make,
And swallow death forever.
16
Ana Lara

Storrs, Connecticut, United States

The original title of this hymn is “Sing Praise to God Who Reigns Above. ” The words were written by Johann Jakob Schütz. He was born September 7, 1640, Frankfurt am Main, Germany and died May 22, 1690, Frankfurt am Main, Germany.

After studying in Tübingen—where he became a licentiate (a degree between that of a bachelor and a master of doctor commonly in Europe) in civil and canon law, Schütz began to practice law in Frankfurt and later years with the title of Rath.

He seems to have been a man of considerable legal learning and piety. He left the Lutheran Church sometime after 1685.

The words were translated from German into English by Frances E. Cox (1812-1897) in 1864. Cox is remembered for her translations of German chorales. She collaborated with Baron Charles Christian von Bunsen (1791-1860), Prussian ambassador to London in choosing titles to translate.

The music is MIT FREUDEN ZART, Bohemian Brethren’s “Kirchengesänge” (Berlin, 1556)

The Bohemian Brethren later known as “Moravian Brethren, ” were a group of Utraquists (Christians holding the dogma that the Eucharist should be administered as both

“bread and wine”) who formally separated from that body in 1467; they stood for a simple and unworldly Christianity. Organized as a church by Lukas of Prague (d1528), they spread rapidly. After 1547 repressive measures were taken against them; many migrated to Poland where they were allied themselves with the Calvinists in 1555. Those who remained in Bohemia obtained freedom to practice in 1575, but fixed their principal seat in Moravia hence their alternative name. They became the leading sector in Bohemian Protestantism, with many rights, but after the Battle of the White Mountain (1620) all protestants were exiled. In 1721 the remains of the sect accepted an offer of N. L. von Zinzendorf to join the Herrnhutter, with whom they amalgamated. They laid special emphasis on church services, organization, and education; their contribution to Czech literature was considerable, especially through their translation of the Bible (1579-93). They influenced early Methodism.

This hymn is based on Deuteronomy 32:3 “ Oh praise the greatness of our God. ”


Joshua Anstey

Grand Rapids, Michigan, United States

He saves us to the uttermost! Praise the Lord!


Itzel V Vizcarra

El Paso, TX, TX, United States

Hour by hour❤


Dawn Citto

Cape Town, Western Cape, South Africa

Amen.... He saves us Hour by Hour!!

Saving us to Glory.... Praise the Lord.

Thank you dear precious Lord!


Samuel Eze

Calabar, Cross River, Nigeria

HALLELUJAH!

On the cross He was Christ saving us outwardly, but today, He is within us as the Operating GOD, saving us inwardly and also saving us to the Full.

Praise Him!


Sister Sue

Thank you Lord for saving me for Glory! Your divine life is my full salvation!


Esther

Cypress, CA, United States

Praise the Lord

God operates in us both the willing and the working for His good pleasure.

The good pleasure of God’s will is to operate in us so that we may reach the climax of His supreme salvation.

Praise the Lord!

His life is in us to work out and bring us to the climax of this supreme salvation.


Felix Dela Plata

Manila

Amen! Praise the LORD!

We have a High Priest who lives forever; therefore He is able to save us to the uttermost eternally.

Hallelu'Jah'!


Tyrone

Detroit, Michigan, United States

Praise the Lord! This hymn gives me such joy!


Glori

Atlanta, GA, United States

Praise the God of our salvation! How great and subjective is our Redeemer to us! He is in us as our life and is saving us to glory!