我现在默思葡萄

1
我们现在默思
葡萄一生的事:
其路并不容易,
其境也不安逸;
生长不像野地野花,
随地随意自由吐华;
生成曲径迷堂,
生成款式百样。
2
反之,葡萄开花,
非常渺小无华;
人几不能辨省,
它竟也曾有英;
花尚未曾开得一日,
即已迅速结为果实,
不得成为骄葩,
自感丰姿可夸。
3
它是拴在桩上,
不能随意生长;
它如伸肢展臂,
也是架上被系;
它就如此从了砾土,
吸取它的养生食物;
不能自由拣选,
不能遇难思迁。
4
是的,绿衣秀美,
春地披上明媚;
因着生命丰裕,
自然生长有馀;
直至满身嫩枝细苗,
开始四向飘浮盘绕;
在于青蓝空中,
尝其甘美无穷。
5
但是园主、园工,
对它并不放松;
带来刈剪、修刀,
要剥它的骄傲;
毫不顾惜它的细嫩,
将它割得又深又准,
所有多馀美穗,
尽都断折破碎。
6
在它损失期间,
它并不敢自怜,
乃是反将自己,
更为完全彻底
交付给那剥夺所有,
使它成为虚空的手;
它不浪费生活,
一切都为结果。
7
那些流血的枝,
渐变坚硬木质;
那些存留的穗,
也渐结果累累;
太阳又来迫它枯干,
它叶开始败落四散,
使它果子盛紫,
直至收成之日。
8
它因负重过什,
以致无枝不沉;
这是长期努力,
受尽琢磨来的;
现今果实已经全美,
自然它可欣喜自慰;
但是收成就到,
欣慰日子何少!
9
有手要来摘下,
有脚要来践踏,
葡萄所有宝藏,
在于酒醡之上,
直到丰富、血红的酒,
浩荡有如长江大流,
终日涌溢不息,
喜乐充满大地。
10
但是葡萄形状,
乃是剥光凄凉:
已经给了一切,
又将进入黑夜,
却无谁人向它偿还
它所给人酣醉之欢,
反而将它再砍,
使成无枝秃干。
11
然而全冬之间,
它酒却赐甘甜,
给那寒冷之中,
忧郁愁苦之众;
但是葡萄却在外面,
孤独经历雪地冰天,
坚定忍受一切,
一切可疑、难解!
12
直到寒冬已过,
它又豫备结果,
重新萌芽生枝,
再来放绿成姿;
不因已往所受磨难,
心中有了埋怨不甘;
不因所失无限,
而欲减少奉献。
13
它的所有呼吸,
尽是高天清气,
并不半点沾染
不洁属地情感;
面向牺牲,依然含笑,
再来接受爱的剥削,
有如从未遇过
损失、痛苦、折磨。
14
葡萄从它肢枝,
流酒、流血、流汁,
是否因已舍尽,
它就变为更贫?
世上醉人、人间浪者,
从它畅饮,因它作乐,
是否因了享福,
他们就变更富?
15
估量生命原则,
以失不是以得;
不视酒饮几多,
乃视酒倾几何;
因为爱的最大能力,
乃是在于爱的舍弃,
谁苦受得最深,
最有,可以给人。
16
谁待自己最苛,
最易为神选择;
谁伤自己最狠,
最能擦人泪痕;
谁不熟练损失、剥夺,
谁就仅是响钹、鸣锣;
谁能拯救自己,
谁就不能乐极。
1
Thomas Fung

Vancouver, BC, Canada

Love this hymn. However, the music at the end is incorrect. It would be nice if someone can correct it.