你墮落罪惡境

1
你墮落罪惡境,
歷盡了苦情,
為何不立悔改,
脫此苦境?
邪路上你在行,
前面多陷阱,
不回頭,勢難免,
墮入深坑!
  主渴望拯救你!
主等候救你!
為何不趁今天讓主救你?
2
惡者手你安臥,
被任意加禍,
你雖想,卻不能
脫他掌握;
他擺佈,他弄捉,
使你受困惑,
如魚鳥被圈捕,
難逃網羅!
3
殘歲月,增卻減!
人生像雲煙!
怎能知,朝夕間
不會消散?
死亡後,有審判!
地獄又緊聯!
你如何能逃避
永火烈焰?
4
主受死,把魔傷,
並將罪擔當,
又復活,升天上,
作主作王;
死亡廢,生命彰,
你可得釋放,
何必再受捆綁,
等待淪亡?
5
你雖然使主憂,
祂仍願拯救,
祂忍耐,祂渴望,
等你回頭;
你雖然拒不受,
祂仍在等候,
祂等候你悔改,
相信得救。

In this chapter we want to fellowship with the elderly brothers and sisters concerning the matter of changing the system. Because our God is ever new and never old, the elderly saints, though advanced in age, do not have to decline and have a flavor of staleness. We can be ever new and never old. There is a hymn in our Chinese hymnal that says, "The withering days of life are seemingly increasing but actually decreasing" (#715, stanza 3). This means that the days of our human life are withering; that is, they are actually decreasing rather than increasing. As believers, however, we are not decreasing, because we are regenerated people who have died and resurrected. In resurrection we are new and never old.

In addition, you can use #715 in the Chinese hymnal to preach the gospel. I wrote this hymn, and it is very simple, but its descriptions are very appropriate. This hymn should be sung with expression; it should not be stiff or formal.

The first stanza says, "You are fallen in a world of sin; / Why don't you repent now and escape? / You are walking in the way of wickedness and snares; / Why don't you turn back before you fall into the abyss?" And the chorus says, "The Lord wants to save you! He is waiting for you! / Why don't you let Him save you today?" The entire hymn is a good gospel message with four main points: sin, Satan, death, and the Lord's redemption. The students can sing this hymn to eight or ten of their classmates. After they finish singing, they can tell them, "Do you not see that you are like a fish or a bird caught in a net? You are like a patient on the operating table, allowing the surgeon, the world, to do whatever he wants." Such a gospel will be moving. We must be inwardly filled with the truth, and we must experience the truth so that we can write hymns. Then our preaching of the gospel will be effective.