你堕落罪恶境

1
你堕落罪恶境,
历尽了苦情,
为何不立悔改,
脱此苦境?
邪路上你在行,
前面多陷阱,
不回头,势难免,
堕入深坑!
  主渴望拯救你!
主等候救你!
为何不趁今天让主救你?
2
恶者手你安卧,
被任意加祸,
你虽想,却不能
脱他掌握;
他摆布,他弄捉,
使你受困惑,
如鱼鸟被圈捕,
难逃网罗!
3
残岁月,增却减!
人生像云烟!
怎能知,朝夕间
不会消散?
死亡后,有审判!
地狱又紧联!
你如何能逃避
永火烈焰?
4
主受死,把魔伤,
并将罪担当,
又复活,升天上,
作主作王;
死亡废,生命彰,
你可得释放,
何必再受捆绑,
等待沦亡?
5
你虽然使主忧,
祂仍愿拯救,
祂忍耐,祂渴望,
等你回头;
你虽然拒不受,
祂仍在等候,
祂等候你悔改,
相信得救。

In this chapter we want to fellowship with the elderly brothers and sisters concerning the matter of changing the system. Because our God is ever new and never old, the elderly saints, though advanced in age, do not have to decline and have a flavor of staleness. We can be ever new and never old. There is a hymn in our Chinese hymnal that says, "The withering days of life are seemingly increasing but actually decreasing" (#715, stanza 3). This means that the days of our human life are withering; that is, they are actually decreasing rather than increasing. As believers, however, we are not decreasing, because we are regenerated people who have died and resurrected. In resurrection we are new and never old.

In addition, you can use #715 in the Chinese hymnal to preach the gospel. I wrote this hymn, and it is very simple, but its descriptions are very appropriate. This hymn should be sung with expression; it should not be stiff or formal.

The first stanza says, "You are fallen in a world of sin; / Why don't you repent now and escape? / You are walking in the way of wickedness and snares; / Why don't you turn back before you fall into the abyss?" And the chorus says, "The Lord wants to save you! He is waiting for you! / Why don't you let Him save you today?" The entire hymn is a good gospel message with four main points: sin, Satan, death, and the Lord's redemption. The students can sing this hymn to eight or ten of their classmates. After they finish singing, they can tell them, "Do you not see that you are like a fish or a bird caught in a net? You are like a patient on the operating table, allowing the surgeon, the world, to do whatever he wants." Such a gospel will be moving. We must be inwardly filled with the truth, and we must experience the truth so that we can write hymns. Then our preaching of the gospel will be effective.