願我愛你更深

1
願我愛你更深!
愛你更深!
哦主,聽此求懇,
成全此心。
我心真是切慕:
愛你更深,我主,
愛你更深,
愛你更深!
2
前我追求世福、
貪享安樂,
今只尋求基督,
解我乾渴;
我今惟獨切慕:
愛你更深,我主,
愛你更深,
愛你更深!
3
哦,讓痛苦、傷悲,
將我試煉;
你的使者何美!
其歌何甜!
我同他們唱出:
愛你更深,我主,
愛你更深,
愛你更深!
4
直到呼吸漸促,
歌聲漸收,
我心仍要發出
臨別節奏,
且要永遠渴慕:
愛你更深,我主,
愛你更深,
愛你更深!
1
Han-Hung Chang

Taiwan

本詩作者普蘭蒂斯夫人(Mrs. Elizabeth Payson Prentiss,1818~1878),生於基督徒的家庭中,父親是教會中知名之士,因此她自幼便接受神的救恩。長大後從事教育工作多年,造就不少學生子弟。她有文學的根底,所寫的故事和兒童讀物,都很成功;曾作過一本靈修小說《向天去》,銷路頗廣。據認識她的人說:「她是一個兩眼晶瑩的小婦人,富幽默感,無論在家或在外,都是一個愉快的人。」她的丈夫在神學院裏執教,也曾在紐約作過幾年牧師。

結婚後十一年(1856),當地瘟疫流行,家裏親愛的子女全都陸續夭折。當時她本體弱多病,加上此一沉重的打擊,幾乎力不能支。在他們遭遇不幸的日子裏,教會中弟兄姊妹們非常同情,不但給予安慰,且輪流幫助家務。但普蘭蒂斯夫人悲痛逾恆,幾乎不能接受安慰,達數星期之久。

某日,普蘭蒂斯夫人對她的先生說:「喬治,現在家人斲喪,希望破滅,了無生趣,除了消極地虛耗年日,我們還能作些甚麼呢?」

她丈夫滿了愛憐、傷感,卻又堅強地回答說:「這麼多年來,我們一起教導別人信靠主,現在正是以身作則,把我們所信仰、所教導的表現出來的時候。」

她說:「可是我有時幾乎片刻也活不下去,此生漫漫長日,實在難捱!」

普蘭蒂斯牧師勸導說:「神使苦難臨到我們身上,正是因為祂愛我們,目的要造就我們,叫我們制服並運用它,使成為榮耀神的良機。」

幾分鐘的沉寂之後,普蘭蒂斯夫人抬起頭來說:「你上星期日講道時所說的一句話,我銘記在心,給我在悲痛中極大的幫助。」

「甚麼話?」

「你一再說,『愛能使靈魂不致盲目』。」

「親愛的,實在如此。愛主能使我們心靈的創傷得著醫治;我們若減少愛祂的心,就更難在傷慟中站立得住了。」

晚飯前,普蘭蒂斯牧師外出探訪;普蘭蒂斯夫人獨坐客廳裏,翻開聖經,有時默默的念,有時高聲朗誦。旋即把聖經放在一邊,拿出一本聖詩,尋找一些在同樣情況之下,若干其他的信徒勝過苦難的詩歌,盼能藉此獲得亮光與安慰。她就在這樣的景況中得到靈感,寫出這一首詩歌,但最後一節當時並未寫完;她自己也不覺得滿意,所以放在抽屜裏很多年,直到十三年後纔拿出來給她先生看。1869年印成單張分送給朋友。在付印之前,用鉛筆加上最後一行。

杜恩(William H. Doane)在1870年將其配上曲子,因與詩意極其調配,唱時頗能激發人愛主的心情,立為美國各地教會聖徒所愛唱。不久傳至世界各處,譯成許多種語言,使多人受此詩的影響。1878年8月13日普蘭蒂斯夫人息勞舉行葬禮時,她的朋友們在墳地同唱此詩。

引用自:http://www.edzx.com/CHAJING/Topics/75Worship/75HT01.htm